Acolmiztli Nezahualcóyotl, Tlaloc, Mesoamerica, Codex Ixtlilxochitl, Azcapotzalco, Aztec Triple Alliance, Solstice, Equinox, Pronunciation, poet, Spanish Conquest, Lake Texcoco, Spanish Conquest of Mexico, Valley of Mexico, Mexica, Aztecs, Acolhua, tlatoani, pre-Columbian mesoamerican, aztec, texcoco, nahuatl, Mexican, Cantares Mexicanos, Nahuatl-language poet, Tlatoque, World, Español, Sociedad, Historia, Regional, América, Precolombina, Nezahualcoyotzin tlahtoani Tetzcohco

Envíe esta página del poema No en parte alguna por Nezahualtcoyotl poeta mexicano a un amigo

No en parte alguna Nezahualtcoyotl poeta mexicano

Atelier Yoyita   Galería de Arte   Site Map   El estilo Renacentista  El Retrato   El Desnudo   Naturaleza Muerta   La Acuarela   El Paisaje   
Marinas   Pinturas Pequeñas   Miniaturas   Animales y mascotas  Flores    Pintura Digital   Caricaturas   El Dibujo   
Autoretratos y otras pinturas  Imágenes del Sur   Imágenes de Europa  Imágenes de Latinoamérica y el Caribe   Pinturas de Nicaragua   
Biografia   Declaración Artistica   La Escultura   Contrapposto   Freedom Summer 1964   En Proceso   Artista trabajando   Radio en español  
Fotografia   Nicaragua   Rubén Dario   El güegüense o Macho Ratón   Añadanos a sus enlaces   Enlaces   Sociedades de Inteligencia   
Podria ayudarme a arreglar esta pintura?   Podria ayudarnos a arreglar esta casa presidencial de Nicaragua?   Mississippi
   Katrina recursos en español   Katrina búsqueda de familiares     Arte Católica    Iconos  Learn to paint

 •Home•   •Rubén Darío•   •PabloNeruda•   •Amado Nervo•   •Manue Acuña•   •Sor Juana Ines de la Cruz•   •Juan de Dios Peza•   •Nezahualcóyotl•   •Guillermo Aguirre y Fierro•   •Jose Asunción Silva•   •Federico Garcia Lorca•   •Manuel Gutierrez Najera•   •Gustavo Adolfo Becquer•   •Alfonsina Storni•   •Salomón de La Selva•   •Ramón de Campoamor• Enlaces poemas •


Nezahualcóyotl


Percibo lo secreto

Soy rico...
Ye nonnocuiltonohua

Poneos de pié
Ma zan moquetzacan

Alegraos
Xon Ahuiyacan

Canto de la huida
In chololiztli

Estoy triste
Nitlayocoya

Con flores escribes

En el interior del cielo

No en parte alguna...

Eres tu verdadero?
zan te te yenelli
Lo comprende mi corazón Nonantzin
Muchacha cuando yo muera...
Sed de inmortalidad Es jade puro
A zan chalchihuitli
Tú pájaro azul
Tixiuhtototl

No en parte alguna...


No en parte alguna puede estar la casa del inventor de sí mismo.
Dios, el señor nuestro, por todas partes es invocado,
Por todas partes es también venerado.
Se busca su gloria, su fama en la tierra.
El es quien inventa las cosas,
Él es quien se inventa a sí mismo: Dios.
Por todas partes es invocado,
Por todas partes es también venerado.
Se busca su gloria, su fama en la tierra.

Nadie puede aquí
Nadie puede ser amigo
Del Dador de la vida:
Sólo es invocado,
A su lado,
Junto a él,
Se puede vivir en la tierra.

El que lo encuentra,
Tan sólo sabe bien esto: él es invocado,
A su lado, junto a él,
Se puede vivir en la tierra.

Nadie en verdad
Es tu amigo,
¡oh Dador de la vida!
Sólo como si entre las flores
Buscáramos a alguien,
Así te buscamos,
Nosotros que vivimos en la tierra,
Mientras estamos a tu lado.
Se hastiará tu corazón.
Sólo por poco tiempo
Estaremos junto a ti a tu lado.

Nos enloquece el Dador de la vida,
Nos embriaga aquí.
Nadie puede estar acaso a su lado,
Tener éxito, reinar en la tierra.

Sólo tú alteras las cosas,
Como lo sabe nuestro corazón:
Nadie puede estar acaso a su lado,
Tener éxito, reinar en la tierra.


Canto de Nezahualcóyotl de Acolhuacan
(con que saludó a Moctezuma el viejo,
cuando estaba éste enfermo).

Miradme, he llegado.
Soy blanca flor, soy faisán,
Se yergue mi abanico de plumas finas,
Soy Nezahualcóyotl.
Las flores se esparcen,
De allá vengo, de Acolhuacan.
Escuchadme, elevaré mi canto,
Vengo a alegrar a Moctezuma.
¡Tatalilili, papapapa, achala, achala!

¡Qué sea para bien!
¡que sea en buen momento!
Donde están erguidas las columnas de jade,
Donde están ellas en fila,
Aquí en México,
Donde en las obscuras aguas
Se yerguen los blancos sauces,
Aquí te merecieron tus abuelos,
Aquel Huitzilíhuitl, aquel Acamapichtli.
¡Por ellos llora, oh Moctezuma!
Por ellos tú guardas su estera y su solio.
El te ha visto con compasión,
Él se ha apiadoado de ti, ¡oh Moctezuma!
A tu cargo tienes la ciudad y el solio.


Un coro responde:

Por ello llora, ¡Oh Moctezuma!
Estás contemplando el agua y el monte, la ciudad,
Allí ya miras a tu enfermo,
¡oh Nezahualcóyotl!
Allí en las obscuras aguas,
En medio del musgo acuático,
Haces tu llegada a México.
Aquí tú haces merecimiento,
Allí ya miras a tu enfermo.
Tú, Nezahualcóyotl.

El águila grazna,
El ocelote ruge,
Aquí es México,
Donde tú gobernabas Itzcóatl.
Por él, tienes tú ahora estera y solio.
Donde hay sauces blancos
Sólo tu reinas.
Donde hay blancas cañas,
Donde se extiende el agua de jade,
Aquí en México.

Tú, con sauces preciosos,
Verdes como jade,
Engalanas la ciudad,

La niebla sobre nosotros se extiende,
¡que broten flores preciosas!
¡que permanezcan en vuestras manos!
Son vuestro canto, vuestra palabra.
Haces vibrar tu abanico de plumas finas,
lo contempla la garza
lo contempla el quetzal.
¡Son amigos los príncipes!

La niebla sobre nosotros se extiende,
¡que broten flores preciosas!
¡que permanezcan en vuestras manos!
Son vuestro canto, vuestra palabra.
Flores luminosas abren sus corolas,
donde se extiende el musgo acuático,
aquí en México.
Sin violencia permanece y prospera
en medio de sus libros y pinturas,
existe la ciudad de Tenochtitlan.
El la extiende y la hace florecer,
él tiene aquí fijos sus ojos,
los tiene fijos en medio del lago.

Se han levantado columnas de jade,
de en medio del lago se yerguen las columnas,
es el Dios que sustenta la tierra
y lleva sobre sí al Anáhuac
sobre el agua celeste.
Flores preciosas hay en vuestras manos,
con verdes sauces habéis matizado a la ciudad,
a todo aquello que las aguas rodean,
y en la plenitud del día.
Habéis hecho una pintura del agua celeste,
la tierra del Anáhuac habéis matizado,
¡oh vosotros señores!
A ti, Nezahualcóyotl,
a ti, Motecuhzoma,
el dador de la vida os ha inventado,
os ha forjado,
nuestro padre, el Dios,
en el interior mismo del agua.

Nezahualcóyotl

 
 


No en parte alguna Nezahualtcoyotl poeta mexicano

No en parte alguna Nezahualcoyotl Derechos Reservados 1976-2007 ©  Dra. Gloria M. Sánchez Zeledón de Norris. Presione aquí  Nezahualcoyotl  para comunicarse con la artista
Nezahualcóyotl Nezahualcoyotl Nezahualcoyotl Nezahualcóyotl Nezahualcóyotl Acolmiztli Nezahualcóyotl ネサワルコヨトル Nezahualcoyotlis Nezahualcoyōtl Nezahualcóyotl Nezahualcoyotl Nezahualcoyotl Nezahualcoyotl los billetes de cien
Categoría:México prehispánico|Nezahualcóyotl | Categoría:Nacidos en 1402 | Categoría:Fallecidos en 1472
Categoría Poetas México
Acolmiztli Nezahualcóyotl, Tlaloc, Mesoamerica, Codex Ixtlilxochitl, Azcapotzalco, Aztec Triple Alliance, Solstice, Equinox, Pronunciation, poet, Spanish Conquest, Lake Texcoco, Spanish Conquest of Mexico, Valley of Mexico, Mexica, Aztecs, Acolhua, tlatoani, pre-Columbian mesoamerican, aztec, texcoco, nahuatl, Mexican, Cantares Mexicanos, Nahuatl-language poet, Tlatoque, World, Español, Sociedad, Historia, Regional, América, Precolombina, Nezahualcoyotzin tlahtoani Tetzcohco